“Lemme Smang It” in Chinese
As with today’s earlier Kunt and the Gang post, the Turquoise Jeep collective are another act who we’ve refrained from writing about because we get the feel that the more space I dedicate to them, the less sincere my appreciation of them will seen. Yes they are basically R&B Tim and Erics, but I’m not 100% sure how I ever had sex before I’d listened to the music of Slick Mahony.
Anyway, some guy has decided to translate Turquoise Jeep’s signature joint, Yung Humma and Flynt Flossy’s “Lemme Smang It”, into Chinese, possibly for irony’s sake, possibly because he’s seeking viral status, almost certainly not with any sincerity. If I was a fancy book-learning dude I reckon I could write a pretty interesting article about how back in most of the 20th century the Chinese were seen as a kind of comically inoffensive race. You had George Formby’s light-hearted Mr. Wu caricature, the hilarious Mickey Rooney stuff in Breakfast at Tiffany’s, and that guy who was cooning in 16 Candles or Pretty in Pink or whatever it was.
On the other hand, back in the day the Japanese were seen as these evil sociopaths that helped bulk out the cast of many a war movie. However, nowadays we know that the Japanese are just wacky perverts and are displayed in our TV shows and movies as such, whereas apparently the Chinese, on account of how they’re going to rape us economically over the next century, are apparently now scary. Does this video really do anything to stop you being frightened of your future as a manservant for some bro from Guangdong? To be honest, I’ve seen Gomorrah and the Chinese guys in that seem pretty beta, so I’m confused enough as it is.
Still, the disparity between traditional Chinese and modern black urban culture, huh?